TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 11:5

Konteks
11:5 “I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision, 1  an object something like a large sheet descending, 2  being let down from heaven 3  by its four corners, and it came to me.

Kisah Para Rasul 12:5

Konteks
12:5 So Peter was kept in prison, but those in the church were earnestly 4  praying to God for him. 5 

Kisah Para Rasul 13:3

Konteks
13:3 Then, after they had fasted 6  and 7  prayed and placed their hands 8  on them, they sent them off.

Kisah Para Rasul 14:23

Konteks
14:23 When they had appointed elders 9  for them in the various churches, 10  with prayer and fasting 11  they entrusted them to the protection 12  of the Lord in whom they had believed.

Kisah Para Rasul 16:25

Konteks

16:25 About midnight Paul and Silas were praying 13  and singing hymns to God, 14  and the rest of 15  the prisoners were listening to them.

Kisah Para Rasul 22:17

Konteks
22:17 When 16  I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance 17 

Kisah Para Rasul 28:8

Konteks
28:8 The father 18  of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 19  and after praying, placed 20  his hands on him and healed 21  him.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:5]  1 tn This term describes a supernatural vision and reflects a clear distinction from something imagined (BDAG 718 s.v. ὅραμα 1). Peter repeated the story virtually word for word through v. 13. The repetition with this degree of detail shows the event’s importance.

[11:5]  2 tn Or “coming down.”

[11:5]  3 tn Or “the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[12:5]  4 tn Or “constantly.” This term also appears in Luke 22:14 and Acts 26:7.

[12:5]  5 tn Grk “but earnest prayer was being made by the church to God for him.” The order of the clauses has been rearranged to follow English style, and the somewhat awkward passive “prayer was being made” has been changed to the simpler active verb “were praying.” Luke portrays what follows as an answer to prayer.

[13:3]  6 tn The three aorist participles νηστεύσαντες (nhsteusante"), προσευξάμενοι (proseuxamenoi), and ἐπιθέντες (epiqente") are translated as temporal participles. Although they could indicate contemporaneous time when used with an aorist main verb, logically here they are antecedent. On fasting and prayer, see Matt 6:5, 16; Luke 2:37; 5:33; Acts 14:23.

[13:3]  7 tn Normally English style, which uses a coordinating conjunction between only the last two elements of a series of three or more, would call for omission of “and” here. However, since the terms “fasting and prayer” are something of a unit, often linked together, the conjunction has been retained here.

[13:3]  8 sn The placing of hands on Barnabas and Saul (traditionally known as “the laying on of hands”) refers to an act picturing the commission of God and the church for the task at hand.

[14:23]  9 sn Appointed elders. See Acts 20:17.

[14:23]  10 tn The preposition κατά (kata) is used here in a distributive sense; see BDAG 512 s.v. κατά B.1.d.

[14:23]  11 tn Literally with a finite verb (προσευξάμενοι, proseuxamenoi) rather than a noun, “praying with fasting,” but the combination “prayer and fasting” is so familiar in English that it is preferable to use it here.

[14:23]  12 tn BDAG 772 s.v. παρατίθημι 3.b has “entrust someone to the care or protection of someone” for this phrase. The reference to persecution or suffering in the context (v. 22) suggests “protection” is a better translation here. This looks at God’s ultimate care for the church.

[16:25]  13 tn Grk “praying, were singing.” The participle προσευχόμενοι (proseucomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[16:25]  14 sn Praying and singing hymns to God. Tertullian said, “The legs feel nothing in the stocks when the heart is in heaven” (To the Martyrs 2; cf. Rom 5:3; Jas 1:2; 1 Pet 5:6). The presence of God means the potential to be free (cf. v. 26).

[16:25]  15 tn The words “the rest of” are not in the Greek text, but are implied.

[22:17]  16 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[22:17]  17 tn BDAG 309 s.v. ἔκστασις 2 has “γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17.”

[28:8]  18 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[28:8]  19 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:8]  20 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:8]  21 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA